Ну или попросту мимолетное замечание. По Италия Уно заканчивается третий сезон Six Feet Under. Ну вот хоть что вы мне говорите, но этот фильм в переводе смотреть бесполезно. И голоса-то хорошие, и все качественно сделано, грех на актеров жаловаться. Но как-то по-итальянски пафосно: как будто "Гладиатора" озвучивают. И все эмоции - ярости, истерики, счастливый плач - все кажется, в целом, обычным декламированием. "Не верю!"
- Current Music:Mireille Mathieu - Toute une vie
Comments
Да, есть же еще "фишка" убирать оригинальный звук, точнее голоса играющих в фильме актеров.
Вот и получается мутант, непонятно какое животное.
Смотреть невозможно, да еще и с интерпретациями "перевода" на все лады. Один и тот же фильм можно посмотреть на разных каналах по-разному озвученный и играть в "10 отличий" хоть каждую минуту. Хотя, конечно, смысл кинокартины при просмотре с разными "переводами" прибавляется на порядки. :)